Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

eine Kleinigkeit essen

  • 1 eine Kleinigkeit essen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine Kleinigkeit essen

  • 2 eine Kleinigkeit essen

    (umgangssprachlich) comer una cosita

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > eine Kleinigkeit essen

  • 3 eine Kleinigkeit essen

    хапвам малко

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > eine Kleinigkeit essen

  • 4 eine Kleinigkeit essen

    хапвам нещо

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > eine Kleinigkeit essen

  • 5 Kleinigkeit

    Kleinigkeit f <Kleinigkeit; Kleinigkeiten> önemsiz şey; scherzh Geschenk çamsakızı çoban armağanı;
    das ist eine Kleinigkeit bu önemsiz bir şey;
    eine Kleinigkeit essen ufak bir şey(ler) yemek

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Kleinigkeit

  • 6 Kleinigkeit

    Kleinigkeit
    〈v.; Kleinigkeit, Kleinigkeiten〉
    1 kleinigheidbagatel, beetje
    voorbeelden:
    1    das ist für mich doch eine Kleinigkeit dat is maar een koud kunstje voor me
          eine Kleinigkeit essen een hapje eten
          sich mit Kleinigkeiten abgeben zich met beuzelarijen ophouden

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Kleinigkeit

  • 7 Kleinigkeit

    Kleinigkeit <- en> ['klaınıçkaıt] f
    ufak tefek şey;
    eine \Kleinigkeit essen ( fam) bir şeyler atıştırmak;
    die Prüfung war keine \Kleinigkeit ( fam) sınav öyle küçümsenecek gibi değildi;
    er gibt sich nicht mit \Kleinigkeiten ab o, ufak tefek şeylerle uğraşmaz

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Kleinigkeit

  • 8 Kleinigkeit

    f; -, -en
    1. (kleine Sache) little thing, trifle; (Einzelheit) (mere) detail; (Geschenk, Imbiss) little something; ich habe noch ein paar Kleinigkeiten zu erledigen I’ve still got a few little things to see to; musst du bei jeder Kleinigkeit heulen? do you have to cry about every little thing?; er muss sich um jede Kleinigkeit kümmern he has to see to every detail; ich habe eine Kleinigkeit für dich I’ve got a little something for you; eine Kleinigkeit essen have a little something ( oder a bite) to eat
    2. eine Kleinigkeit zu lang a little bit ( oder a tad, a smidgin) too long, a little bit on the long side; es kostet die Kleinigkeit von zwei Millionen Dollar iro. it costs a little matter ( oder the mere trifle) of two million dollars
    3. (etwas Leichtes) das ist eine Kleinigkeit ( für dich) that’s a simple matter (for you), you can easily manage that; das war für sie keine Kleinigkeit that was no small matter ( oder quite something) for her
    * * *
    die Kleinigkeit
    littleness; minor matter; minor detail; knick-knack; detail; trifle
    * * *
    Klei|nig|keit ['klainɪçkait]
    f -, -en
    1) little or small thing; (= Bagatelle) small or trifling or trivial matter or thing, trifle; (= Einzelheit) minor detail or point, small point

    ich habe noch ein paar Kléínigkeiten in der Stadt zu erledigen — I still have a few little things to attend to in town

    es war nur eine Kléínigkeit zu reparieren — there was only something minor to be repaired

    die Reparatur/Prüfung war eine Kléínigkeit — the repair job/exam was no trouble at all

    eine Kléínigkeit essen — to have a bite to eat, to eat a little something

    jdm eine Kléínigkeit schenken/bezahlen — to give/pay sb a little something

    die Kléínigkeit von 1.000 Euro (iro)the small matter of 1,000 euros

    das kostet eine Kléínigkeit (iro)that'll cost a pretty penny (esp Brit)

    wegen or bei jeder Kléínigkeit — for the slightest reason

    sich um jede Kléínigkeit selbst kümmern müssen — to have to take care of every little detail personally

    das war doch (nur) eine Kléínigkeit! — it was nothing

    das ist doch eine Kléínigkeit! — that isn't (asking) much

    das ist für mich keine Kléínigkeit — that is no small matter for me

    wir haben noch ein paar Kléínigkeiten geändert — we've changed one or two details, we've made one or two small changes

    großen Wert auf Kléínigkeiten legen — to be a stickler for detail(s)

    bis auf die letzten Kléínigkeiten ist alles fertig — everything is ready apart from the last-minute odds and ends

    sich nicht mit Kléínigkeiten abgeben or befassen — not to bother over details

    2)

    (= ein bisschen) eine Kléínigkeit — a little (bit), a trifle, a shade

    eine Kléínigkeit zu groß/nach rechtsa little (bit) etc too big/to the right

    das wird eine Kléínigkeit dauern — it will take a little while

    * * *
    (anything of very little value: $100 is a trifle when one is very rich.) trifle
    * * *
    Klei·nig·keit
    <-, -en>
    [ˈklainɪçkait]
    f
    1. (Bagatelle) small matter [or point]
    es ist nur eine \Kleinigkeit, ein Kratzer, nicht mehr it's only a trifle, no more than a scratch
    [für jdn] eine/keine \Kleinigkeit sein to be a/no simple matter [for sb]
    wegen [o bei] jeder [o der geringsten] \Kleinigkeit at every opportunity, for the slightest reason
    sich akk mit \Kleinigkeiten abgeben to concern oneself with small matters
    sich akk an \Kleinigkeiten stoßen to take exception to small matters
    2. (Einzelheit) minor detail
    muss ich mich um jede \Kleinigkeit kümmern? do I have to do every little thing myself?
    eine \Kleinigkeit a little [bit]
    eine \Kleinigkeit zu hoch/tief a little [or touch] too high/low
    eine \Kleinigkeit essen to have a bite to eat, to eat a little something
    sich dat eine \Kleinigkeit nebenher verdienen to earn a little bit on the side
    etw um eine \Kleinigkeit verschieben to move sth a little bit
    4. (kleiner Artikel) little something no def art, no pl
    ein paar \Kleinigkeiten a few little things
    5.
    [jdn] eine \Kleinigkeit kosten (iron) to cost [sb] a pretty penny [or fam a tidy sum]
    die \Kleinigkeit von etw dat (iron) the small matter of sth iron
    * * *
    die; Kleinigkeit, Kleinigkeiten
    1) (kleine Sache) small thing; (kleines Geschenk) small or litte gift or present (Einzelheit) [small] detail; minor point

    eine Kleinigkeit essen — have a [small] bite to eat

    das kostet eine Kleinigkeit(ugs. iron.) that costs a bob or two (Brit. coll.) or a tidy sum (coll.)

    die Kleinigkeit von 50 000 Euro(ugs. iron.) the small or little matter of 50,000 euros

    2) (leichte Aufgabe)

    eine Kleinigkeit für jemanden sein — be no trouble for somebody; be a simple matter for somebody

    3)

    eine Kleinigkeit(ugs.): (ein bisschen) a little bit

    * * *
    Kleinigkeit f; -, -en
    1. (kleine Sache) little thing, trifle; (Einzelheit) (mere) detail; (Geschenk, Imbiss) little something;
    ich habe noch ein paar Kleinigkeiten zu erledigen I’ve still got a few little things to see to;
    musst du bei jeder Kleinigkeit heulen? do you have to cry about every little thing?;
    er muss sich um jede Kleinigkeit kümmern he has to see to every detail;
    ich habe eine Kleinigkeit für dich I’ve got a little something for you;
    eine Kleinigkeit essen have a little something ( oder a bite) to eat
    2.
    eine Kleinigkeit zu lang a little bit ( oder a tad, a smidgin) too long, a little bit on the long side;
    es kostet die Kleinigkeit von zwei Millionen Dollar iron it costs a little matter ( oder the mere trifle) of two million dollars
    3. (etwas Leichtes)
    das ist eine Kleinigkeit (für dich) that’s a simple matter (for you), you can easily manage that;
    das war für sie keine Kleinigkeit that was no small matter ( oder quite something) for her
    * * *
    die; Kleinigkeit, Kleinigkeiten
    1) (kleine Sache) small thing; (kleines Geschenk) small or litte gift or present (Einzelheit) [small] detail; minor point

    eine Kleinigkeit essen — have a [small] bite to eat

    das kostet eine Kleinigkeit(ugs. iron.) that costs a bob or two (Brit. coll.) or a tidy sum (coll.)

    die Kleinigkeit von 50 000 Euro(ugs. iron.) the small or little matter of 50,000 euros

    eine Kleinigkeit für jemanden sein — be no trouble for somebody; be a simple matter for somebody

    3)

    eine Kleinigkeit(ugs.): (ein bisschen) a little bit

    * * *
    f.
    trifle n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kleinigkeit

  • 9 Kleinigkeit

    'klaɪnɪçkaɪt
    f
    pequeñez f, insignificancia f
    Kleinigkeit ['klaɪnɪçkaɪt]
    1. [Bagatelle] tontería femenino
    [kleine Besorgung, kleines Geschenk] cosilla femenino
    für jn eine/ keine Kleinigkeit sein ser/no ser un juego de niños para alguien
    2. [Detail] detalle masculino
    3. [Essen]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Kleinigkeit

  • 10 Kleinigkeit

    Klei·nig·keit <-, -en> [ʼklainɪçkait] f
    1) ( Bagatelle) small matter [or point];
    es ist nur eine \Kleinigkeit, ein Kratzer, nicht mehr it's only a trifle, no more than a scratch;
    [für jdn] eine/keine \Kleinigkeit sein to be a/no simple matter [for sb];
    wegen [o bei] jeder [o der geringsten] \Kleinigkeit at every opportunity, for the slightest reason;
    sich mit \Kleinigkeiten abgeben to concern oneself with small matters;
    sich an \Kleinigkeiten dat stoßen to take exception to small matters
    2) ( Einzelheit) minor detail;
    muss ich mich um jede \Kleinigkeit kümmern? do I have to do every little thing myself?
    3) ( ein wenig)
    eine \Kleinigkeit a little [bit];
    eine \Kleinigkeit zu hoch/ tief a little [or touch] too high/low;
    eine \Kleinigkeit essen to have a bite to eat, to eat a little something;
    sich eine \Kleinigkeit nebenher verdienen to earn a little bit on the side;
    etw um eine \Kleinigkeit verschieben to move sth a little bit
    4) ( kleiner Artikel) little something no def art, no pl;
    ein paar \Kleinigkeiten a few little things
    WENDUNGEN:
    [jdn] eine \Kleinigkeit kosten ( iron) to cost [sb] a pretty penny [or ( fam) a tidy sum];
    die \Kleinigkeit von etw (\Kleinigkeit von etw) the small matter of sth ( iron)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Kleinigkeit

  • 11 Kleinigkeit

    'klaɪnɪçkaɪt
    f
    petit rien m, bagatelle f, futilité f

    Er regt sich wegen jeder Kleinigkeit auf. — Il se fâche pour un rien.

    Kleinigkeit
    Kl136e9342ei/136e9342nigkeit ['kle39291efai/e39291efnɪçke39291efai/e39291eft] <-, -en>
    1 (Bagatelle) bricole Feminin; Beispiel: das ist eine/keine Kleinigkeit ce n'est pas un problème/n'est pas rien; Beispiel: wegen jeder Kleinigkeit pour la moindre broutille
    2 (Einzelheit) [petit] détail Maskulin
    3 (kleine Menge, Strecke, Portion) Beispiel: eine Kleinigkeit un peu; Beispiel: eine Kleinigkeit essen manger un petit quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Kleinigkeit

  • 12 Kleinigkeit

    Kleinigkeit f ( Lappalie) drobnostka, drobiazg; ( ein wenig) odrobina;
    eine Kleinigkeit … odrobinę ( inf, G);
    eine Kleinigkeit essen coś przekąsić pf

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Kleinigkeit

  • 13 Kleinigkeit

    Kleinigkeit f ubetydelighed, bagatel;
    eine Kleinigkeit essen spise lidt mad

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Kleinigkeit

  • 14 die Kleinigkeit

    - {ace} quân át, quân xì, điểm 1, phi công xuất sắc, vận động viên xuất sắc, người giỏi nhất, nhà vô địch, cú giao bóng thắng điểm, điểm thắng giao bóng, chút xíu - {atom} nguyên tử, mảnh đất nhỏ, vật nhỏ, tý - {farthing} đồng faddinh - {fillip} cái búng, cái bật, sự kích thích, vật kích thích, chuyện nhỏ mọn, vật không đáng kể - {flea} con bọ chét - {inch} đảo nhỏ, insơ, mức một insơ, một chút, một chút xíu, một tí, một tấc, một bước, tầm vóc - {iota} lượng rất bé, tí ti, mảy may, Iôta, i - {little} ít, chẳng bao nhiêu, không nhiều, một ít, một thời gian ngắn, một quâng ngắn - {molehill} đất chuột chĩu đùn lên - {nothing} sự không có, sự không tồn tại, cái không có, người vô dụng, người bất tài, người tầm thường, chuyện lặt vặt, chuyện tầm thường, vật rất tồi, vật tầm thường, con số không - không, không cái gì - {nothingness} hư vô, hư không, tính vô tài, tính vô giá trị, tính nhỏ mọn, tính tầm thường - {penny} đồng xu penni, đồng xu, số tiền - {pennyworth} một xu, món - {scruple} sự đắn đo, sự ngại ngùng, tính quá thận trọng, Xcrup, số lượng rất ít, số lượng không đáng kể) - {shade} bóng, bóng tối &), số nhiều) chỗ có bóng râm, chỗ bóng mát, bóng đêm, sự chuyển dần màu, bức tranh tô màu chuyển dần, sự hơi khác nhau, sắc thái, vật vô hình, vong hồn, vong linh - tán đèn, chụp đèn, cái lưỡi trai,) mành mành cửa sổ, hầm rượu - {shadow} bóng tối, bóng râm, bóng mát, chỗ tối, hình bóng, bạn nối khố, bạn thân, người theo sát như hình với bóng, người đi theo không rời bước, điểm báo trước, dấu vết, chút, gợn, sự tối tăm - sự che chở, sự bảo vệ - {small beer} bia nhẹ - {straw} rơm, nón rơm, mũ rơm, cọng rơm, ống rơm, vật vô giá trị - {trifle} vật nhỏ mọn, chuyện vặt, món tiền nhỏ, bánh xốp kem - {trinket} đồ nữ trang rẻ tiền = das ist keine Kleinigkeit {that's no small thing}+ = das ist eine Kleinigkeit! {that's nothing!}+ = eine Kleinigkeit essen {to have a snack}+ = es ist nur eine Kleinigkeit {it is but a trifle}+ = Es kommt auf jede Kleinigkeit an. {Every little counts.}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Kleinigkeit

  • 15 Liebe

    fi
    1. ich kann [will] jmdn. vor Liebe fressen как я её [его] люблю!, до чего же я её [его] люблю! Dieses süße Kätzchen könnte ich vor Liebe fressen.
    Ich könnte ihn vor Liebe fressen. Kann ohne ihn einfach nicht mehr sein!
    2. wo die Liebe hinfällt шутл. как можно полюбить такую [ого]
    любовь слепа
    любовь зла (полюбишь и козла)
    в любви как кому повезёт. "Guck mal, mit was für einem sie sich verlobt hat!" — "Ja, wo die Liebe hinfällt! Mein Geschmack ist er jedenfalls nicht!"
    3. das ist noch nicht die wahre Liebe шутл. это не совсем то, что надо. "Hier, das Programm für die Feier! Ich habe es jetzt fertig." — "Nein, das ist noch nicht die wahre Liebe. Wir müssen es noch etwas umbauen."
    4. von der Liebe [von Luft und Liebe] leben шутл.
    а) питаться одним воздухом. Warum willst du dir nicht ein paar Stullen mitnehmen? Kannst doch nicht den ganzen Tag von Luft und Liebe leben!
    Wann gibt's denn endlich was zu essen! Wir können doch nicht den ganzen Tag von Luft und Liebe leben!
    б) быть сытым одной любовью. Die beiden haben vor kurzem geheiratet und leben jetzt von Luft und Liebe.
    5. jmdm. eine Liebe erweisen [(an)tun] делать одолжение кому-л. Du kannst mir mal die Liebe erweisen und die Garage abschließen gehen. Ich könnte inzwischen was andres tun.
    Tu mir die Liebe und rauch [trink] nicht mehr!
    6. bei aller Liebe при всём желании. Ich kann, bei aller Liebe, den Bericht erst in einer Woche abgeben.
    Bei aller Liebe, mit mehr kann ich dir augenblicklich wirklich nicht aushelfen.
    7. das macht der Liebe kein Kind
    das tut der Liebe keinen Abbruch это не страшно, это ничего (не значит).
    8. aus Liebe zu jmdm. etw. tun давать кому-л. пользоваться своей добротой (делать кому-л. одолжение без особого желания). Das Holz werde ich aus Liebe zu dir schon hacken. Für einen anderen würde ich es bestimmt nicht tun.
    9. etw. mit dem Mantel der Liebe zudecken закрыть глаза на что-л., быть снисходительным к чему-л. Wenn du dich in Zukunft gut führst, bin ich bereit, deinen Fehltritt mit dem Mantel der Liebe zuzudecken.
    Ob es denn richtig ist, daß sie seinen Griff ins fremde Portemonnaie mit dem Mantel der Liebe zudeckt?
    10. ein Kind der Liebe шутл. дитя любви, внебрачный ребёнок.
    11. jmd. ist seine [ihre] erste [alte, große] Liebe кто-л. его [её] первая [старая, большая] любовь. Er [sie] hat gleich seine [ihre] erste Liebe geheiratet.
    Sieh mal, diese hübsche Frau hier auf dem Bild! Das war mal meine große Liebe. Leider hat sie nicht viel für mich übrig gehabt.
    Das ist eine alte Liebe von mir. Ab und zu kommt sie mich noch besuchen.
    Er kehrte zu seiner ersten Liebe zurück.
    12. (es ist) wenig, aber mit Liebe это скромный подарок, но от души [от самого сердца]. Ich habe dir auch eine Kleinigkeit mitgebracht. (Es ist) wenig, aber mit Liebe.
    13. muß Liebe schön sein! любовь! (говорится, когда застигнута любовная парочка).
    14. alte Liebe rostet nicht старый друг лучше новых двух
    старая любовь не ржавеет.
    15. die Liebe (des Mannes) geht durch den Magen путь к сердцу (мужчины) лежит через желудок.
    16. eine Liebe ist der anderen wert услуга за услугу
    долг платежом красен.
    17. Liebe macht blind любовь слепа. Liebelei / флирт, любвишка.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Liebe

  • 16 auftreiben

    vt достать, раздобыть
    eine Kleinigkeit zu essen, ein Quartier, ein Nachtlager, einen Handwerker, einen Boten, Gepäckträger auftreiben
    Das Buch war schwer aufzutreiben.
    Wo hast du das bloß aufgetrieben?
    In der ganzen Gegend war kein Arzt [kein Taxi] aufzutreiben.
    Es war für ihn nicht ganz leicht, Geld und Lebensmittel aufzutreiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auftreiben

  • 17 Klacks

    ein Klacks geringe Menge чуть-чуть. das ist ein Klacks für jdn. a) v. Essen э́то кому́-н. то́лько на́ зуб (положи́ть) b) eine Kleinigkeit э́то для кого́-н. па́ра пустяко́в <ме́лочь>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Klacks

  • 18 Maul

    n -(e)s, Mäuler груб, рот, пасть, хайло. Sein breites Maul verzog sich zu einem bösartigen Grinsen.
    Sie saßen mit gierig schmatzenden Mäulern beim Essen.
    Ich hab' bald keinen Zahn mehr im Maul.
    Mach mal das Maul auf, damit ich dir in den Hals sehen kann, ein schiefes Maul ziehen [machen] скорчить кислую физиономию. Wieder einmal zieht sie ein schiefes Maul, dabei war es nicht böse gemeint.
    Nicht das Maul schief ziehen [machen], Junge, leicht hast du es hier nicht, das Maul nach etw. spitzen облизываться (в ожидании еды). Ich brauche nur den Pralinenkasten aus dem Schrank zu holen, schon spitzen die Kinder das Maul danach, sich (Dat.) das Maul wischen остаться с носом
    остаться ни при чём. Du warst zu vorsichtig, darum hattest du dir das Maul gewischt, sich (Dat.) das Maul verbrennen проговориться, проболтаться
    навредить себе своей болтовнёй. Diesmal sage ich nichts in der Diskussion, ich habe mir schon oft genug das Maul verbrannt. Sollen sich die anderen dazu äußern. ein grobes [böses, gottloses, ungewaschenes] Maul haben быть грубым (как собака), иметь злой язык. Mit ihrem ungewaschenen [bösen, groben] Maul hat sie sich viel Ärger gebracht, ein loses [freches] Maul haben быть наглым, дерзким. Sie hat ein loses [freches] Maul, mit allen Nachbarn gerät sie in Streit, ein großes Maul haben хвастаться, быть несдержанным на язык. Der Abend gestern war eigentlich sehr nett, nur Ronny hat wie immer ein großes Maul gehabt, das Maul halten держать язык за зубами
    прикусить язык. Er kann sein loses Maul absolut nicht halten.
    Wenn du das Maul halten könntest, wäre es viel ruhiger.
    Halt's Maul, du Tropf! Заткнись, придурок! das Maul aufreißen
    а) орать, грубить, быть дерзким, наглым. Von dem habe ich noch nie ein normales, oder gar ein freundliches Wort gehört. Er reißt immer das Maul (wie ein Scheunentor) auf.
    б) хвастаться, хвалиться, бахвалиться. Er kann es nicht lassen, sein Maul aufzureißen, und dabei ist höchstens die Hälfte wahr von dem, was er erzählt, über jmdn. das Maul aufreißen [sich das Maul zerreißen] злословить, сплетничать о ком-л. Es ist schlimm, wenn man eine Nachbarin hat, die über jeden Mitbewohner das Maul aufreißt [sich das Maul zerreißt].
    Über eine Stunde stehen nun schon diese drei Weiber zusammen und schwatzen. Möchte wissen, über wen sie sich wieder das Maul zerreißen, das Maul voll nehmen разговориться о чём-л., расхвастаться. Er nimmt das Maul zu voll, vieles ist übertrieben.
    Bei seinen Reisebeschreibungen hat er das Maul zu voll genommen. In der Tat war der Trip mißglückt, jmdm. das Maul stopfen
    a) заткнуть глотку кому-л. Stopf dem Schreier das Maul. Ich kann sein Gefasel nicht mehr anhören.
    Er ging darauf auf, ihm möglichst schnell das Maul zu stopfen, um endlich seine Ruhe zu haben.
    б) подкупить кого-л. "Es ist merkwürdig, daß der Zeuge den Angeklagten so wenig belastet." — "Nun, man wird ihm das Maul gestopft haben." jmdm. das Maul verbieten заставить замолчать кого-л., заткнуть глотку кому-л. Eher geht die Welt unter, als daß du mir das Maul verbietest. jmdn.' in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков. Ihr liegt gar nichts daran, daß man sie in der Leute Mäuler gebracht hat. das Maul hängen lassen повесить нос, приуныть. Laß mal das Maul nicht hängen! Morgen ist der ganze Schmerz wieder vergessen, jmdm. Honig [Sirup] ums Maul schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л. Er schmiert ihm Honig ums Maul, um wieder einen Vorteil herauszuschinden.
    Er will dem Lehrer (den) Sirup ums Maul schmieren, damit er ihm für den Aufsatz eine gute Note gibt. jmdm. übers Maul fahren оборвать, обрезать кого-л. Es wurde Zeit, daß ihm mal jemand übers Maul fuhr. Er ist in der letzten Zeit zu frech geworden.
    Er ist kein guter Gesprächspartner. Wegen jeder Kleinigkeit fährt er einem übers Maul, das Maul aufmachen [auftun] заговорить, ответить, высказаться. Keiner von euch tut das Maul auf, bis alles vorüber ist.
    Hast du das Reden verlernt? Junge, tu [mach] das Maul auf! das Maul auf dem rechten Fleck haben
    er ist nicht auf das Maul gefallen он за словом в карман не полезет
    у него язык хорошо подвешен. Zeig, daß du das Maul auf dem rechten Fleck hast, rede ruhig weiter!
    Der ist nicht aufs Maul gefallen, der sagt, was er denkt, ums Maul [nach dem Maul] reden льстить, поддакивать, подпевать кому-л. Sieh mal, wie sie ihm ums Maul redet, um sich bei ihm 'ne gute Nummer zu verschaffen, jmdm. das Maul wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о еде
    так рассказывать, что у кого-л. слюнки потекут. Er macht ihm das Maul so lange wässerig, bis er seine Zusage erhalten hat.
    Erst hat sie ihm das Maul wässerig gemacht, dann ließ sie ihn sitzen, (das) Maul (und Nase) aufsperren фам. разинуть рот (от удивления). Vor lauter Verwunderung sperrte er das Maul auf. Was er zum Hören bekam, war umwerfend.
    Er lauschte mit aufgesperrtem [offenem] Maul. jmdm. etw. ins Maul schmieren подсказать ответ
    разжевать и в рот положить кому-л. Das war schon gar keine richtige Prüfung mehr. Dem Kandidaten wurde ja praktisch alles ins Maul geschmiert, jmdm. ums Maul gehen льстить, поддакивать кому-л. Hast du noch nicht bemerkt, daß du eigentlich alles von ihm haben kannst, wenn du ihm ums Maul gehst? jmdm. eins [eine] aufs Maul hauen [geben] ударить кого-л., съездить кому-л. по морде. Wenn du noch einmal Eisstücke wirfst, haue [gebe] ich dir eine aufs Maul.
    Er wird frech. Man sollte ihm eine aufs Maul hauen, kein Blatt vors Maul nehmen говорить откровенно, резать правду. Er ist der einzige unter uns, der kein Blatt vors Maul nimmt. Die anderen schweigen. das Maul brauchen уметь постоять за себя
    не лезть за словом в карман. Mäuler (после обозначения количества) столько-то ртов, человек. Er hat zehn Mäuler zu ernähren.
    Fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie. ein freches Maul дерзкий грубиян. Was dieses freche Maul da gesagt hat, klingt sehr beleidigend, ein loses Maul пустобрёх. Was dieses lose Maul zusammenredet, darf dich nicht irreführen, ein Maul am Schuh дыра (на обуви). Die Schuhe hatten vorne und an den Seiten breite Mäuler bekommen на туфлях спереди и по бокам большие дыры
    туфли каши просят.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maul

  • 19 haben

    I vr: wir haben's ja у нас есть деньги
    мы можем себе это позволить. Schon wieder neue Schuhe. Na ja, du hast es!
    Er hat es, er kann es sich leisten, ein Auto zu kaufen.
    "Gert hat heute allen eine Flasche Wein spendiert." — "Na, der hat's ja, wird davon nicht ärmer."
    "Müllers haben sich 'nen Teppich für 3000 Mark gekauft!" — "Die haben's ja
    für die sind doch 3000 Mark 'ne Kleinigkeit." jmd. ist noch zu haben кто-л. не замужем [не женат, свободен]. Bei der hast du Chancen, sie ist noch zu haben.
    Er ist über dreißig und ist noch zu haben, der will sich nicht binden.
    Jetzt ist sie wieder zu haben, sie ist verwitwet, es hat meppum. огран. имеется, есть. Dieses Jahr hat es viele Äpfel.
    Es hat hier noch eine alte Mühle.
    In diesem See hat es viele Fische.
    Ausnahmen hat es hier wie überall, etw. haben страдать чём-л. Er hat es mit dem Herzen.
    Sie hat es im Knie.
    Er hat es schon überall, durch und durch vergiftet ist er.
    Was hast du? Что с тобой? Что у тебя болит?
    Du hast doch etwas. У тебя что-то не в порядке.
    "Warum kannst du dich nicht bücken?" — "Ich hab es am Kreuz."
    Er raucht nicht, er hat es an der Lunge, etwas im Kopfe haben
    einen Vogel [Pip, Trilli] haben быть с заскоком, с "приветом", jmdn. haben поймать, схватить кого-л. Die Polizei hat jemanden.
    Den Dieb haben sie schon.
    Den haben sie nicht so schnell.
    Eines Tages hatte man sie. ich kann das nicht haben я не могу это выносить [вынести]. ich habe es! я понял!, до меня дошло!, я вспомнил! das habe ich von ihm это у меня от него, das werden wir gleich haben сейчас у нас это получится, сейчас мы это узнаем, da hast du's!
    da haben wir's! так оно и есть!, доигрались!, вот тебе на!, вот так сюрприз! Schon wieder eine Fünf, da haben wir es!
    Da haben wir es! Ohne Schloß mußte das Rad ja gestohlen werden!
    Da haben wir es! Ganz neue Strümpfe und schon eine Masche!
    Kaum saß ich auf dem Stuhl, da sagte der Zahnarzt zu mir: "Da haben wir's. Der Zahn muß raus, ein Granulom."hast du es nicht ein bißchen kleiner? нельзя ли попроще? Warum drückst du dich so hochtrabend aus, wenn du mit mir sprichst? Hast du's nicht ein bißchen kleiner? wie gehabt как было, всё по--старому. In seinem Vortrag hat er nichts Neues gebracht, alles wie gehabt, das haben wir alles schon gehabt всё это нам уже давно известно. die haben jetzt endgültig genug с них теперь довольно, es mit etw. haben слишком высоко ценить что-л. Die haben es aber mit der Sittlichkeit.
    Er hat es überhaupt nicht so sehr mit der Arbeit. Он не очень-то любит работать, er hat etwas mit ihr [sie hat etwas mit ihm] эвф. у него с ней [у неё с ним] что-то есть. Du kannst sagen, was du willst, er hat etwas mit ihr.
    Hast du es mit ihr oder nicht?
    Sie hatte es immer noch mit ihrem Boß.
    Sie hat's schon mit den Männern, obwohl sie erst fünfzehn ist.
    Ich glaube, Klaus hat etwas mit Ingrid. Sie werfen sich dauernd Augen, jmd. ist für etw. zu haben кто-л. охотник до чего-л. Für frische Milch [für einen Kognak] bin ich immer zu haben.
    Popmusik? Dafür bin ich nicht zu haben, dich hat's wohl фам. ты, наверное, того [тронулся, рехнулся]. Ich soll die ganze Arbeit allein machen und keinen Pfennig dafür kriegen? Dich hat's wohl!
    Mein Chef sagt, ich soll die Übersetzung bis morgen früh fertigmachen. Den [der] hat's wohl. jmd. hat's in sich в нём что-то есть (он умён, хитёр, привлекателен). Er sieht nicht sehr gescheit aus, aber laß dich nicht täuschen: er hat's in sich.
    Wenn der dich nur nicht längst übers Ohr gehauen hat! Der hat's in sich, das kann ich dir sagen.
    Sie hat es in sich. Kein Mann widersteht ihrer Anziehungskraft, etw. hat's in sich-
    а) что-л. словно камнями набито, поднять невозможно. Mensch, dieser Schrank hat's aber in sich. Den kriegen wir allein nicht die Treppe hinauf.
    Oh, der Koffer hat es in sich. Ich dachte zuerst, er wäre leichter,
    б) что-л. не так-то просто сделать. Diese Übersetzung sah so einfach aus
    aber sie hat's in sich. Sie wird von Seite zu Seite schwieriger,
    в) очень крепкий (о вине). Das ist ja ein verdammt starker Schnaps, der hat's in sich.
    Das Getränk hat es in sich. Das macht rasch duselig, ihn hat es
    а) он помешался. Ihn hat es. Kein Wunder, er ist über 90.
    б) он влюблён. Ihn hat es. Zwischen ihm und Helga hat es gefunkt,
    в) он доигрался
    настал и его черёд. Er ist zu schnell gefahren, jetzt hat es ihn.
    Bis zum letzten Kriegstag blieb er unversehrt, und nun hat es ihn.
    Ihn hat es! Bei seinen technischen Unkenntnissen sich ein Auto anzuschaffen! na, wie haben wir's denn? как дела?, ну как?, ну так как же?, ну так что? Na, wie haben wir's denn, kommt ihr mit aufs Oktoberfest?
    Na, wie haben wir's denn, hast du das Examen bestanden?
    Na, wie haben wir's denn, wollt ihr die Frühstückspause nicht mal wieder beenden und mit der Arbeit anfangen?
    Beim Friseur, Schneider: Na, wie hätten wir's denn gern? Как бы вы желали? haste was kannste опрометью, стремглав, что есть мочи. Als ich ihn dann ansprach, drehte er sich blitzschnell um und rannte, haste was kannste, davon.
    II vr важничать, задирать нос, вести себя неестественно. Wie sie sich dabei hat!
    Hab dich nicht so! Du weißt ja, was mit dieser Anspielung gemeint ist.
    Hab dich nicht so unnatürlich, so zimperlich! es hat sich
    damit hat sich's! и всё, и на том конец!, и точка! Was du da alles vorschlägst, kommt gar nicht in Frage. Er kann bei uns übernachten und essen, und damit hat sich's.
    Jetzt schreib ich nur noch eine Seite, und dann hat's sich. Hab die Nase voll von der Schreiberei.
    Jetzt kriegst du noch einen Bonbon, und dann hat's sich. Mehr gibt's nicht, hat sich was!
    а) как бы не так!, ещё чего!
    не тут то было! Und ich soll das schwere Paket allein zur Post schleppen? Hat sich was!
    Ich gehe doch nicht zu diesem eingebildeten Kerl! Hat sich was! Ich bleibe lieber zu Hause.
    Ich wollte mein Gehalt von der Bank abholen, aber hat sich was! Es ist noch nicht überwiesen worden,
    б) невозможно. "Willst du mich von der Bahn abholen?" — "Hat sich was! Zu dieser Zeit bin ich doch gar nicht da." da hast du's! da haben wir's! ну вот! ещё не хватало! Da haben wir's! Zuerst hast du den Teller zerschlagen und jetzt noch die Tasse.
    Da haben wir's! Der Schlauch ist geplatzt, sich mit jtndm. haben ссориться, цапаться, браниться с кем-л. Gestern haben sich die beiden wieder gehabt. Friedlich können sie miteinander nicht leben.
    Um dieses kleine Stückchen wollen wir uns nicht haben.
    "Du gehst ja heute mit Peter nicht zusammen frühstücken?" — "Nein, ich habe mich mit ihm gehabt, weil er mich gestern nicht abgeholt hat." m

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haben

См. также в других словарях:

  • Kleinigkeit — Kinkerlitzchen (umgangssprachlich); Lappalie; Nichtigkeit; Einzelheit; Detail; Apokryphe; Belanglosigkeit; Bagatelle; Peanuts (engl.) (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Kleinigkeit — Klei·nig·keit die; , en; 1 etwas, das nicht sehr teuer ist: der Nachbarin eine Kleinigkeit zum Geburtstag schenken; Ich muss noch ein paar Kleinigkeiten in der Stadt besorgen 2 meist Pl; unwichtige Details ≈ Nebensächlichkeiten, Bagatellen: sich… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • essen — zu Tisch sein; tafeln; (eine) Mahlzeit zu sich nehmen; dinieren; speisen; verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); Nahrung aufnehmen; …   Universal-Lexikon

  • Essen — Nahrungsmittel; Lebensmittel; Esswaren; Nahrung; Viktualien (veraltet); Gericht; Mahl; Mahlzeit; Speise; Stadt an der Ruhr (umgangssprachli …   Universal-Lexikon

  • Kleinigkeit — Eine Kleinigkeit ist eine Sache mit einer geringen Bedeutung oder einem geringen Wert. Trotz dieser klassischen Definition kann der Begriff auch in anderen Zusammenhängen mit in Verbindung gebracht werden. Inhaltsverzeichnis 1 Die verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • snacken gehen — eine Kleinigkeit essen …   Jugendsprache Lexikon

  • Happen — leichte Mahlzeit; Gabelfrühstück; Stärkung (umgangssprachlich); Unternessen; Snack; Jause; Brotzeit; Marende; Imbs; Bissen (umgangssprachli …   Universal-Lexikon

  • Bissen — leichte Mahlzeit; Gabelfrühstück; Stärkung (umgangssprachlich); Unternessen; Snack; Jause; Brotzeit; Marende; Imbs; Zwischenmahlzeit; Neine …   Universal-Lexikon

  • The Pyramid (Film) — Filmdaten Deutscher Titel The Pyramid Produktionsland 1996 …   Deutsch Wikipedia

  • Schnelle — Schnẹl|le 〈f. 19〉 I 〈unz.〉 Schnelligkeit ● jmdn. auf die Schnelle besuchen 〈umg.〉 ganz kurz; nur auf die Schnelle eine Kleinigkeit essen 〈umg.〉 ganz rasch (im Stehen, ohne sich zu setzen) II 〈zählb.; kurz für〉 Stromschnelle [→ schnell,… …   Universal-Lexikon

  • etwas — eine Prise; ein wenig; ein Spritzer (umgangssprachlich); (ein) wenig; ein kleines bisschen; (ein) bissel (umgangssprachlich); einen Tick (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»